Adele — Someone Like You
Luty 19, 2012 w Tłumaczenia Piosenek
Spis Treści
Kiedy po raz pierwszy usłyszałam piosenkę Adele „Someone like you” od razu zwróciła moją uwagę prostą, ale urzekającą linią melodyczną i bezpośrednim, szczerym tekstem. Chyba właśnie dzięki tej autentyczności piosenka „Someone like you” zdobyła serca słuchaczy na całym świecie bijąc przy tym wszelkie rekordy popularności.
Wszyscy fani Adele mają teraz okazję do posłuchania najbardziej lubianej piosenki Adele i przy okazji do nauczenia się kilku ciekawych rzeczy jeśli chodzi o język angielski. Miłej nauki!
Tekst i Tłumaczenie Adele „Someone Like You”
| Tekst Oryginalny (Angielski) | Polskie Tłumaczenie | |
|---|---|---|
| 1. | I heard | Słyszałam |
| 2. | That you’re settled down | Że się ustatkowałeś |
| 3. | That you found a girl | Że znalazłeś dziewczynę |
| 4. | And you’re married now | I że jesteś teraz żonaty |
|
|
||
| 5. | I heard | Słyszałam |
| 6. | That your dreams came true | Że twoje marzenia się spełniły |
| 7. | Guess she gave you things | Domyślam się, że ona dała ci rzeczy |
| 8. | I didn’t give to you | Których ja ci nie dałam |
|
|
||
| 9. | Old friend | Stary przyjacielu |
| 10. | Why are you so shy? | Dlaczego jesteś taki nieśmiały? |
| 11. | Ain’t like you to hold back | To nie w twoim stylu powstrzymywać się |
| 12. | Or hide from the light | Czy chować przed światłem |
|
|
||
| 13. | „I hate to turn up out of the blue uninvited” | Nie cierpię pojawiać się znikąd nieproszona |
| 14. | But I couldn’t stay away, I couldn’t fight it | Ale nie mogłam trzymać się z daleka, nie mogłam tego zwalczyć |
| 15. | I had hoped you’d see my face and that you’d be reminded | Miałam nadzieje, że zobaczysz moją twarz i przypomnisz sobie |
| 16. | That for me it isn’t over | Że dla mnie to nie koniec |
|
|
||
| 17. | Never mind | Nieważne |
| 18. | I’ll find someone like you | Znajdę kogoś takiego jak ty |
| 19. | I wish nothing but the best for you too | Życzę ci również wszystkiego najlepszego |
| 20. | Don’t forget me, I beg | Nie zapomnij mnie, błagam |
| 21. | I remember , you said: | Pamiętam, powiedziałeś: |
| 22. | „Sometimes it lasts in love | „Czasem miłość trwa |
| 23. | But sometimes it hurts instead.” | Lecz czasami zamiast tego rani” |
| 24. | „Sometimes it lasts in love | „Czasami miłość trwa |
| 25. | But sometimes it hurts instead.” | Lecz czasami zamiast tego rani” |
|
|
||
| 26. | You know how the time flies | Wiesz jak czas leci |
| 27. | Only yesterday | Zaledwie wczoraj |
| 28. | It was the time of our lives | Świetnie się bawiliśmy |
| 29. | We were born and raised | Urodziliśmy się i zostaliśmy wychowani |
| 30. | In a summer haze | W letnim śnie |
| 31. | Bound by the surprise | Związani niespodzianką |
| 32. | Of our glory days | Naszych najlepszych dni |
|
|
||
| 33. | „I hate to turn up out of the blue uninvited” | Nie cierpię pojawiać się znikąd nieproszona |
| 34. | But I couldn’t stay away, I couldn’t fight it | Ale nie mogłam trzymać się z daleka, nie mogłam tego zwalczyć |
| 35. | I had hoped you’d see my face and that you’d be reminded | Miałam nadzieje, że zobaczysz moją twarz i przypomnisz sobie |
| 36. | That for me it isn’t over | Że dla mnie to nie koniec |
|
|
||
| 37. | Never mind | Nieważne |
| 38. | I’ll find someone like you | Znajdę kogoś takiego jak ty |
| 39. | I wish nothing but the best for you too | Życzę ci również wszystkiego najlepszego |
| 40. | Don’t forget me, I beg | Nie zapomnij mnie, błagam |
| 41. | I remember , you said: | Pamiętam, powiedziałeś: |
| 42. | „Sometimes it lasts in love | „Czasem miłość trwa |
| 43. | But sometimes it hurts instead.” | Lecz czasami zamiast tego rani” |
|
|
||
| 44. | Nothing compares | Nie ma porównania |
| 45. | No worries or cares | Żadne zmartwienia czy troski |
| 46. | Regrets and mistakes | Żale i błędy |
| 47. | They are memories made | Są wytworem wspomnień |
| 48. | Who would have known | Kto by przypuszczał |
| 49. | How bittersweet this would taste? | Jak gorzko to będzie smakowało? |
|
|
||
| 50. | Never mind | Nieważne |
| 51. | I’ll find someone like you | Znajdę kogoś takiego jak ty |
| 52. | I wish nothing but the best for you too | Życzę ci również wszystkiego najlepszego |
| 53. | Don’t forget me, I beg | Nie zapomnij mnie, błagam |
| 54. | I remember , you said: | Pamiętam, powiedziałeś: |
| 55. | „Sometimes it lasts in love | „Czasem miłość trwa |
| 56. | But sometimes it hurts instead.” | Lecz czasami zamiast tego rani” |
Słownictwo
Phrasal Verbs
Adele w swoim utworze używa kilka bardzo popularnych czasowników złożonych. Spróbujmy je razem odszukać.
Settle down
That you’re settled down
Mamy tutaj czasownik złożony to settle down użyty w stronie biernej, jego dosłowne tłumaczenie brzmiałoby = jesteś ustatkowany. Jednak o wiele lepiej brzmi = ustatkowałeś się. To settle jest czasownikiem regularnym – to znaczy w drugiej i trzeciej formie jest dodana końcówka –ed.
Oprócz tego, czasownik to settle down oznacza jeszcze:
= Usadowić się, ułożyć się, np.: I settled down comfortably on the armchair. = Usadowiłam się wygodnie na fotelu.
= Uspokoić się, np.: I settled down when I got a phone call from the hospital. = Uspokoiłam się, kiedy dostałam telefon ze szpitala.
= Zabrać się do czegoś, np.: I will settle down to work as soon as I drink my tea. = Zabiorę się do pracy jak tylko wypiję herbatę.
Hold back
Ain’t like you to hold back
W piosence Adele to hold back = zatrzymywać, powstrzymywać, wstrzymywać.
Dodatkowe znaczenia tego czasownika złożonego to:
= Zataić, utrzymać w tajemnicy (informacje, prawdę, imię), np.: She was holding back her identity for a long time. = Ona ukrywała swoją tożsamość przez długi czas.
= Zniechęcić kogoś, np.: Don’t hold yourself back! English is easy! = Nie zniechęcaj się! Angielski jest łatwy!
= Opóźniać, np.: He held back my decision about the purchase. = On opóźnił moją decyzję dotyczącą zakupu.
a turnup = poprawa
that’s a turnup for the books! = a to dopiero!
Turn up
I hate to turn up out of the blue uninvited
Czasownik to turn up znaczeń ma dosyć dużo, dlatego chciałabym zaznaczyć tylko te najważniejsze i najczęściej spotykane. To znaczy:
= Podkręcać, zwiększyć (ogrzewanie, głośność), np.: Turn up the radio! I love this song! = Podgłośnij radio! Uwielbiam tę piosenkę!
= Odnaleźć, znaleźć, np.: I wouldn’t worry about your keys, I am sure they will turn up soon. = Nie martwiłabym się o twoje klucze, jestem pewna, że wkrótce się znajdą.
= Poprawić, zwiększyć (gospodarka, zysk, pensja), np. His company turned up profits at the end of last year. = Jego firma zwiększyła zyski w pod koniec zeszłego roku.
Go and stay away! = Idź i nie wracaj!
Stay away from my husband! = Trzymaj się z daleka od mojego męża!
Stay away
But I couldn’t stay away, I couldn’t fight it
Czasownik złożony składa się z czasownika regularnego to stay oraz przyimka away.
To stay away = trzymać się z daleka, nie zbliżać się do kogoś/czegoś.
To be over
That for me it isn’t over
Jest to bardzo często używany czasownik złożony. Składa się z czasownika to be = być, oraz przyimka over = nad, ponad, przeszło.
to be over = skończyć się, zakończyć się, np.: The lesson is over. = Lekcja się skończyła.
to be over sth = mieć coś za sobą, pogodzić się z czymś, np.: She is over the worst now. = Najgorsze ma już za sobą.
to be over sb = być nad kimś (w hierarchii), być wyższym od kogoś rangą, np.: Sue is over Jim in our company. She is a financial director and he is her assistant. = Sue jest nad Jimem w naszej firmie. Ona jest dyrektorem finansowym, a on jest jej asystentem.
Warto zapamiętać
To come true
Tego wyrażenie używamy, żeby powiedzieć, że spełniło się nasze marzenie, sen, życzenie lub przepowiednia. Np.: Alison’s dream came true! She won a lottery. = Spelniło się marzenie Alison. Wygrała na loterii.
Guess what! = Zgadnij co się stało!
best guess = w najlepszym razie
educated guess = hipoteza
Guess
To guess = zgadywać, odgadywać, domyślać się.
I guess = tak sądzę, uważam.
I guess = chyba.
Ain’t
Słówko ain’t jest używane w języku bardzo potocznym i zastępuje wszelkiego rodzaju przeczenia. Ain’t jest czasownikiem uniwersalnym, występującym w każdym czasie gramatycznym i osobie.
Christina Aguilera - Ain’t No Other Man
Alicia Keys – If I Ain’t Got You
Supremes – Ain’t no mountain high enough
Jennifer Lopez – Ain’t it funny
Dlatego ain’t będzie znaczyło:
= am not, is not, are not, np.: She ain’t my girlfriend. = She isn’t my girlfirend. = Ona nie jest moją dziewczyną.
= do not, does not, np.: You ain’t work here! = You don’t work here! = Nie pracujesz tutaj!
= have not, has not, np.: I ain’t been here before. = I have not been here before. = Nie byłem tu wcześniej.
= did not, np.: They ain’t do it. = They didn’t do it. = Oni tego nie zrobili.
Blue
a blue movie = film erotyczny
a blue collar = pracownik fizyczny
blue cheese = ser pleśniowy
a blueprint = plan
to blue all the money on sth = przepuścić na coś wszystkie pieniędze
out of the blue = ni stąd, ni zowąd
to happen out of the blue = zdarzyć się ni z tego, ni z owego
once in a blue moon = bardzo rzadko
Blue to oczywiście kolor niebieski. Ale nie tylko.
Blue znaczy również:
= smutny, przybity, zrezygnowany, np.: I’m blue. = Jest mi smutno.
= przygnębiający, ponury, np.: I’m in a blue mood today. = Jestem dziś w ponurym nastroju.
Never mind
Ten zwrot na pewno doskonale znają wszyscy fani Nirvany.
Dla pozostałych osób krótkie wyjaśnienie:
never mind = mniejsza o to, nie martw się, nie przejmuj się.
never you mind = nie przejmuj się; nie twój interes.
never mind all that now = nie warto już o tym myśleć.
Somebody like you vs. Somebody likes you
Somebody like you = Ktoś taki jak ty.
Somebody likes you = Ktoś cię lubi.
Pamiętajmy, że słówko like to zarówno czasownik jak i przyimek.
To like = lubić, np.: She likes her friend Kate. = Ona lubi swoją przyjaciółkę Kate.
Like = taki jak, podobny, np.: She is like her friend Kate. = Ona jest taka jak jej przyjaciółka Kate.
